< Whakatauki 22 >

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.

< Whakatauki 22 >