< Whakatauki 14 >

1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Whakatauki 14 >