< Whakatauki 14 >

1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Whakatauki 14 >