< Hopa 40 >

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Then Job answered Yahweh and said,
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Hopa 40 >