< Hopa 37 >

1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatsoever he shall command them,
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
Wilt thou establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, dost thou not think that he listens?
24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Hopa 37 >