< Hopa 22 >

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Hopa 22 >