< Hopa 12 >

1 Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
Then Job answered and said,
2 He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.

< Hopa 12 >