< 2 Hamuera 22 >

1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
因他面前的光輝炭都着了。
14 Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!

< 2 Hamuera 22 >