< 1 Whakapapa 6 >

1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
These are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Whakapapa 6 >