< Salamo 92 >

1
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 ty hitalily ty fiferenaiña’o boa’maraiñe; naho ty figahiña’o an-kaleñe,
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 ami’ty marovany folo-taly, naho ami’ty mandalina, vaho ami’ty fandrimotam-peon-jejo-bory.
sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Amy te Ihe ry Iehovà ro mahaehak’ ahy amo fitoloña’oo, irebehako o tolom-pità’oo.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Akore ty hajabahina’ o tolon-draha’oo ry Iehovà, toe miheotse o fivetsevetse’oo!
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Tsy aman-kilala t’indaty mineñe, tsy maharendreke zao ty dagola:
L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre.
7 t’ie mitiry hoe ahetse o lo-tserekeo, naho fonga miraorao o tsy vokatseo, f’ie hafàtse ho rotsaheñe kitro katroke.
Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais.
8 Fa Ihe ry Iehovà ro an-digiligy eñe nainai’e donia.
Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh!
9 Heheke o rafelahi’oo ry Iehovà; Ingo te hikoromake o malaiñ’ Azoo; Fonga hibaibay ze mpanao raty.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Fa naonjo’o ty tsifako manahake ty an-drimo, fa hinosotse solike vao raho.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Le hahatrea ty fisalalako amo rafelahikoo’ o masokoo vaho ho tsanoñen-tsofiko ty fañiriako amo tsereheñe mivoalatse amakoo.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Handrevake hoe satrañe o vantañeo, manahake ty fitiria’ o akao e Libanoneo ty hitomboa’e;
Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Tinongy añ’anjomba’ Iehovà ao, hitroñe an’kiririsan’Añahare eo.
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Mbe hiregorego iereo te antetse, ho lifo-dranoke naho hirimboñe,
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 hitaroñe te vañoñe t’Iehovà, lamilamiko, tsy ama’e ty tsy to.
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice.

< Salamo 92 >