< Salamo 89 >

1
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Fa hoe raho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Fe sinoi’o añe raho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie zay, naho Amena.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Salamo 89 >