< Salamo 105 >

1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

< Salamo 105 >