< Ohabolana 31 >

1 Ty enta’ i Lemoela Mpanjaka, ty onin-drehake ­nanaren-drene’e aze:
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 Anhan ry anako! Anhan ry anake tañ’ ovako ao! Anhan ry anako nafantoko!
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Ko atolo’o aman’ ampela ty haozara’o, ndra amo mpandrotsake mpanjakao o sata’oo.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 Tsy mañeva ty mpanjaka, ry Lemoela, tsy sazo’ i mpanjakay ty mikama divay, ndra o mpamelek’ arivoo ty hilelalela toake;
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 kera hinoñe naho handikoke i liliy vaho hañamengoke ty zo’ o anan-kasotriañeo.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Anjotsò toake ty heta’e, vaho divay ty voretra añ’arofo,
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 angao hinon-dre hañaliñoa’e ty hararaha’e, tsy ho tiahy ka o hasotria’eo.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Manokafa falie hisolo ty moañe, ho ami’ty zo’ o anam-pamàrañe iabio.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Manokafa falie vaho mizakà an-kahiti’e; ambeno ty zo’ o rarake naho mavomavoo.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Ia ty mahaonin-drakemba mañeva? Ie sarotse te amo safirao.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 Atokisa’ ty trom-bali’e, ie tsy ho po-vara.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Hasoa’e fa tsy mañànto, amy ze hene andro fiveloma’e.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Paia’e ty volon-añondry naho ty vinda, vaho an-kafaleañe ty ifanehafa’e am-pitàñe.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Manahake o lakam-pañondrañeo, boak’añe ty añandesa’e mahakama.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Mitroatse te mbe haleñe, hamahañe o keleia’eo, vaho handiva amo anak’ ampata’eo.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Ereñerè’e ty teteke vaho vilie’e; ambolea’e tanem-­bahe ami’ty vokam-pità’e.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Midian-kafatrarañe, naho ampaozare’e o sira’eo.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Oni’e te soa o balibalie’eo, tsy mikipe haleñe i failo’ey.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 An-dravem-pità’e ty fañareta’e, le tana’e an-delam-pità’e ty antsòli’e.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Velare’e amo rarakeo ty sira’e, vaho ahiti’e amo mavomavoo o fita’eo.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 Tsy hembaña’e i fanalay amo keleia’eo; fa songa misiki-mañabasà o ana’eo.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Anjaira’e saroñe ty vata’e, hene leny naho malòmavo o siki’eo.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Fohiñe an-dalam-bey eo ty vali’e, ie mitrao-piambesatse amo androanavi’ i taneio.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Mitenoñe lamba leny re vaho aleta’e, tolora’e sokotry o mpanao takinakeo.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Haozarañe naho havantañañe ro fisiki’e, itohafa’e ty ho avy.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Sokafe’e an-kihitse ty falie’e, le fañòham-patarihañe ty am-pivimbi’e eo.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Halahalae’e soa o satan-keleia’eo, vaho tsy kamae’e ty mofon-kavotroañe.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Miongake o ana’eo ­mañandriañ’ aze, naho mandrenge aze i valie’ey.
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Maro ty ampela manao soa, fe fonga ilikoara’o.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Mpamañahy ty hasoa vintañe, kòake ty hamotramotràñe, fe rengèñe ty rakemba mañeveñe am’ Iehovà.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Atoloro aze ty havokaram-pità’e! le handrenge aze an-dalam-bey eo o sata’eo.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Ohabolana 31 >