< Ohabolana 20 >

1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Ohabolana 20 >