< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< Nehemia 7 >