< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao raho, hoe lolo-ela.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Fa finjè’ondatikoo raho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao raho.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Le hoe raho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo raho!
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Nitotok’ ahy Rehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe Rehe: Ko hemban-drehe.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; zaho bekobekoa’ iareo.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Fitomaniana 3 >