< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Iheveo hey raho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe raho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse rehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Joba 36 >