< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Toiño raho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako rehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke raho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Zaho atao’e ho rafelahi’e;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse raho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño raho; mianjiña le hivolañe.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo raho.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Joba 33 >