< Joba 29 >

1 Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo raho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha raho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ni-fihaino ami’ty fey raho, naho fandia amo kepekeo.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Joba 29 >