< Joba 22 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Hoe rehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Oni’ o vañoñeo zay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 [ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Hihalaly ama’e rehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Hisafiry rehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Joba 22 >