< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy zaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia zay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e zay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Joba 15 >