< Genesisy 5 >

1 Amy andro namboaren’ ­Añahare ondatioy le nihambam-bintañe aman’ Añahare ty namboare’e iareo.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Lahi­lahy naho ampela ty namboare’e iareo naho nitahie’e vaho natao’e ty hoe Ondaty amy andro namboareñe iareoy.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Ie zato-tsi-telopolo tao t’i Dame, le nahatoly anake hambam-bintañe ama’e vaho natao’e Sete ty añara’e.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Aa ie nisamake i Sete le mbe niveloñe valon-jato taoñe t’i Dame naho nahatoly lahilahy naho ampela.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Aa le sivan-jato tsy telopolo taoñe o hene andro’ i Dame te nivilasy.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Ie niveloñe zato taoñe lim’ amby t’i Sete le nisamake i Enose.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Mbe niveloñe valon-jato taoñe fito amby t’i Sete mifototse amy Enose le nisamake lahilahy naho ampela.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Aa le sivan-jato tsy folo-ro’amby taoñe o hene andro’ i Sete te nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Ie niveloñe 90 taoñe t’i Enose le nisamake i Kanàne.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Mifototse amy nahatolia’e i Kanàney le mbe niveloñe 815 taoñe t’i Enose vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Aa le 905 taoñe o hene andro’ i Enose te nivilasy.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Ie niveloñe 70 taoñe t’i Kanàne le nisamake i Mahalalila.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Mifototse amy nahatolia’e i Mahalalilay le mbe niveloñe 840 taoñe t’i Kanàne vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Aa le 910 taoñe o hene andro’ i Kanàne te nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Ie niveloñe 65 taoñe t’i Mahalalila le nisamake Ierede.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Mifototse amy nahatolia’e Ieredey le mbe niveloñe 830 taoñe t’i Mahalalila le nisamake lahilahy naho ampela.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Aa le 895 taoñe o hene andro’ i Mahalalila, vaho nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Ie niveloñe 162 taoñe t’Ierede le nisamake i Kanoke.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Mifototse amy nahatolia’e i Kanokey le mbe niveloñe 800 taoñe t’Ierede vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Aa le 962 taoñe o hene andro’ i Ierede te nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Ie niveloñe 65 taoñe t’i Kanoke le nisamake i Metoselake.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Mifototse amy nahatolia’e i Metoselakey le mbe nindre fañavelo aman’ Añahare 300 taoñe t’i Kanoke vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Aa le 365 taoñe o hene andro’ i Kanoke.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Nindre fañavelo aman’ Andrianañahare t’i Kanoke, le lia’e tsy teo, amy te rinamben’ Añahare.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Ie niveloñe 187 taoñe t’i Metoselake le nisamake i Lemeke.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Mifototse amy nahatolia’e i Lemekey le mbe niveloñe 782 taoñe t’i Metoselake vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Aa le 969 taoñe o hene andro’ i Metoselake vaho nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Ie niveloñe 182 taoñe t’i Lemeke le nisamake lahilahy.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Natao’e Nòake ty añara’e le nanao ty hoe: Hañohò antika re ami’ty fifanehafantika naho ami’ty fitromaham-pitàn-tika boak’ an-tane’ nafà’ Iehovà toy.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Mifototse amy nisamaha’ i Nòakey le mbe niveloñe 595 taoñe t’i Lemeke vaho nisamake lahilahy naho ampela.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Aa le 777 taoñe o hene andro’ i Lemeke te nivilasy.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Lim’anjato taoñe t’i Nòake, le nisamake i Seme naho i Kame vaho Ièfete t’i Nòake.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Genesisy 5 >