< Genesisy 10 >

1 Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme, i Kame vaho Ièfete;
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ty amy saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 i Obale, i Abimaele, i Sebà,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genesisy 10 >