< 2 Samoela 22 >

1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e raho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e raho amy te mahafale aze.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo raho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Aa le tinambe’ Iehovà ty amy havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 Amo malio arofoo rehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly raho ampara’ te finongoko.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey raho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ty amako, le mivohotse.
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Aa le hañandriañe Azo raho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samoela 22 >