< Salamo 14 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Nataon’ i Davida.
大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
2 Eny an-danitra Jehovah miondrika mijery ny zanak’ olombelona, mba hizaha na misy hendry mitady an’ Andriamanitra.
耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
3 Samy efa nivily izy rehetra ka tonga vetaveta avokoa; tsy misy manao ny tsara, na dia iray akory aza.
他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
4 Tsy mahalala va ny mpanao ratsy rehetra, izay mihinana ny oloko toy ny fihinan-kanina, ary Jehovah tsy antsoiny?
作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
5 Indreo, matahotra dia matahotra izy, satria Andriamanitra no eo amin’ ny taranaka marina.
他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
6 Na dia foananareo aza ny fisainan’ ny ory, Jehovah kosa no arony.
你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
7 Enga anie ka hivoaka avy ao Ziona ny famonjena ny Isiraely! Raha ampodin’ i Jehovah avy amin’ ny fahababoana ny olony, dia ho faly Jakoba, ary ho ravoravo Isiraely.
但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。

< Salamo 14 >