< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Salamo 119 >