< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Salamo 119 >