< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.

< Salamo 119 >