< Ohabolana 31 >

1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Ohabolana 31 >