< Ohabolana 11 >

1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Ohabolana 11 >