< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< Nomery 33 >