< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Nehemia 7 >