< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
les fils de Shephatia, 372;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
les fils d’Arakh, 652;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
les fils d’Élam, 1 254;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
les fils de Zatthu, 845;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
les fils de Zaccaï, 760;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
les fils de Binnuï, 648;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
les fils de Bébaï, 628;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
les fils d’Adonikam, 667;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
les fils d’Adin, 655;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
les fils de Hashum, 328;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
les fils de Bétsaï, 324;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
les fils de Hariph, 112;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
les fils de Gabaon, 95;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
les hommes de Micmas, 122;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
les fils de Harim, 320;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
les fils de Jéricho, 345;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
les fils d’Immer, 1 052;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
les fils de Harim, 1 017.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >