< Joba 9 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Então Job respondeu, e disse:
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.

< Joba 9 >