< Joba 28 >

1 Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.

< Joba 28 >