< Joba 20 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
愛戀不捨,含在口中;
14 Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Joba 20 >