< मरकुस 8 >

1 तिना दिना रे जेबे बड़ी पीड़ कट्ठी ऊई और तिना गे कुछ खाणे खे नि था, तेबे तिने आपणे चेलेया खे आपू गे बुलाई की बोलेया,
AYO sija na jaane, anae guaja talo un dangculon linajyan taotao ya taya jafa nañija, si Jesus jaagang y disipuluña sija, ya ilegña nu sija:
2 “माखे एसा पीड़ा पाँदे तरस आओआ, कऊँकि ये तीन दिना ते बराबर मां साथे ए और इना गे कुछ बी एबे खाणे खे निए।
Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija.
3 जे आऊँ इना खे पूखा कअरो खे पेजुँगा, तो यो बाटा रेई थकी जाणे, कऊँकि इना बीचा ते कोई-कोई बड़ी दूरो ते आई रे।”
Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago.
4 तिना रे चेलेया तिना खे बोलेया, “एती सुणसाण जगा रे इतणिया सारिया रोटिया केथा ते ल्याईए, ताकि यो रज्जी जाओ?”
Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto?
5 यीशुए तिना ते पूछेया, “तुसा गे कितणी रोटिया ए?” तिने बोलेया, “सात।”
Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete.
6 तेबे यीशुए तिना खे बोलेया, “जमीना पाँदे बैठी जाओ।” तिने सेयो सात रोटिया लईया और परमेशरो रा धन्यवाद करी की तोड़िया और आपणे चेलेया खे देंदे गए कि इना लोका खे देओ, और सेयो लोका खे देंदे गए।
Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao.
7 तिना गे थोड़ी जीया छोटिया मछलिया बी थिया और यीशुए सेयो बी धन्यवाद करी की लोका खे देणे खे बोलेया।
Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija.
8 तेबे सेयो खाई की रज्जी गे और जो टुकड़े बची रे थे तिना रे सात बड़े टोकरू परी की चके।
Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra.
9 खाणे वाल़े तकरीबन चार ह्जार लोक थे; तेबे तिने सेयो बिदा करी ते।
Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide.
10 तेबे यीशु आपणेया चेलेया साथे किस्तिया पाँदे चढ़ी की दलमनूता नाओं रे नगरो खे चली गे।
Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta.
11 तेबे फरीसी यीशुए साथे बईस करने लगे और तिना खे परखणे खे बोलेया, “कोई स्वर्गिय चिह्न् बता।”
Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe.
12 तिने लांबा साआ परी की बोलेया, “एते जमाने रे लोक चिह्न् कऊँ टोल़ोए? आऊँ तुसा खे सच बोलूँआ कि एस बखतो रे लोका खे कोई बी चिह्न् नि देणा।”
Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion.
13 तेबे सेयो तिना खे छाडी की किस्तिया रे बैठे और पार चली गे
Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda.
14 चेले रोटिया लणा पूली गे थे और किस्तिया रे तिना गे बस एक ई रोटी थी।
Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco.
15 तेबे यीशुए सेयो सावधान कित्ते कि देखो, “फरीसिये रे सजेड़े और हेरोदेसो रे सजेड़े ते चौकस रएयो”
Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes.
16 चेले आपू बीचे सोच-बिचार करी की बोलणे लगे, “से इजी खे बोलोआ कऊँकि आसा गे तो रोटी आए ई नि।”
Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta.
17 ये जाणी की यीशुए तिना खे बोलेया, “तुसे आपू बीचे ये बिचार कऊँ लगी रे करने कि आसा गे रोटी निए? क्या एबुए तक नि जाणदे और समजदे नि? क्या तुसा रे अक्ल निए?
Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo?
18 क्या आखी ऊँदे ऊए पनि देखदे और कान ऊँदे ऊए पनि सुणदे? क्या तुसा खे याद निए?
Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja?
19 कि जेबे मैं पाँज ह्जार लोका खे पाँज रोटिया तोड़िया थिया और तुसे टुकड़े रिया कितणिया टोकरिया चकिया थिया?” तिने तिना खे बोलेया, “बारा टोकरिया।”
Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose.
20 यीशुए फेर पूछेया, “जेबे चार ह्जारा लोका खे सात रोटिया थिया, तो तेबे तुसे टुकड़े रिया कितणिया टोकरिया चकिया थिया?” चेलेया बोलेया, “सात टोकरिया।”
Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete.
21 यीशुए तिना खे बोलेया, “क्या तुसे एबुए तक नि समजदे?”
Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago?
22 तेबे सेयो बैतसैदा नगरो खे आए और लोक एक अन्दे खे यीशुए गे ल्याए और बिनती कित्ती कि तुसे एसखे छुँईं देओ।
Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe.
23 तेबे यीशु तेस अन्दे खे आथ पकड़ी की गांव ते बारे लईगे और तेसरी आखी पाँदे थूकी की आथ राखे और तेसते पूछेया, “क्या तूँ देखी सकेया?”
Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa?
24 तिने आखी चकी की बोलेया, “आऊँ मांणूआ खे देखी सकूँआ, सेयो माखे चलदे ऊए डाल़ा जेड़े दिशोए।”
Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat.
25 तेबे यीशुए तेसरी आखी पाँदे फेर आथ राखे और तेबे तिने अन्दे त्यानो साथे देखेया और से ठीक ऊईगा और सब कुछ साफ-साफ देखणे लगेया।
Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo.
26 यीशुए से कअरो खे पेजेया और तेसखे बोलेया, “एस गांव रे पीतरे पैर पनि राखणा।”
Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda).
27 यीशु और तिना रे चेले कैसरिया फिलिप्पिया नगरो रे नेड़े-तेड़े गांव खे चली गे; तेबे यीशुए बाटा रे तिना ते पूछेया, “लोक माखे क्या बोलोए?”
Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo?
28 चेलेया जबाब दित्तेया, “यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़ा; पर कोई-कोई एलिय्याह और कोई-कोई भविष्यबक्ता बीचा ते एक बी बोलोए।”
Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija.
29 यीशुए तिना ते पूछेया, “पर तुसे माखे क्या बोलोए?” पतरसे तिना खे बोलेया, “तुसे मसीह ए, परमेशरो रे पेजे रे।”
Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao.
30 तेबे यीशुए तिना खे सावधान करी की बोलेया, ये केसी गे नि बताणा, “आँऊ ई मसीह ए।”
Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya.
31 तेबे यीशु तिना खे बताणे लगे कि, “मां माणूं रे पुत्रो खे जरूरी ए कि आँऊ बऊत दु: ख उठाऊँ और बुजुर्ग, बड़े पुरोईत और शास्त्री माखे तुच्छ जाणी की काई देओ और आँऊ तीजे दिने जिऊँदा ऊई जाऊँ।”
Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane.
32 यीशुए तिना खे साफ-साफ बताई ता। ये सुणी की पतरस तिना खे लग जे लईगा और थिड़कणे लगेया।
Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende.
33 पर यीशु मुड़े और आपणेया चेलेया खे देखी की पतरसो खे थिड़कणे लगे, “ओ शैतान! मेरी नजरा ते दूर ऊई जा; कऊँकि तूँ परमेशरो रिया गल्ला रे नि, पर मांणूए रिया गल्ला पाँदे आपणा मन लगाएया।”
Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija.
34 यीशुए पीड़ा समेत आपणे चेले आपू गे बुलाए और तिना खे बोलेया, “जो कोई मां पीछे आऊणा चाओआ, से आपणा सब कुछ छाडी की और आपणे दुःखो और कष्टा रा क्रूस चकी की आपणी इच्छा ते मां पीछे आई जाओ।
Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo.
35 कऊँकि जो कोई आपणा प्राण बचाणा चाओगा, तेस से खोणा, पर जो कोई मेरिया और सुसमाचारो रिया तंईं आपणे प्राण देओगा, तेस सच्ची ई आपणे प्राण बचाणे।
Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña.
36 जे मांणूए खे सारी दुनिया मिली जाओ, और आपणे ई प्राण नि रओ, तो तेसखे क्या फाईदा?
Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña?
37 और मांणूए आपणे प्राणो रे बदले ओर क्या देई सकोआ?
Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña?
38 जो कोई एसा व्याभिचारिया और पापी जातिया बीचे, मांते और मेरिया गल्ला ते शर्माओगा, तो तेबे मां माणूं रा पुत्रो बी, जेबे पवित्र स्वर्गदूता साथे आपणे पिते री महिमा साथे आऊणा, तो मां बी तेसते शर्माणा।”
Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija.

< मरकुस 8 >