< 2 कुरिन्थियों 6 >

1 आसे परमेशरो साथे मिली की काम करने वाल़े ए और तुसा लोका ते ये बिनती करूँए कि परमेशरो री कृपा जो तुसा पाँदे ऊई, तिजी खे बेकार नि जाणे देओ।
And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
2 कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे परमेशर बोलोआ, “सई बखतो पाँदे मैं तुसा री प्रार्थना सुणी ली और उद्धारो रे दिने मैं तुसा री मताद कित्ती।” सुणो, एबु सई बखत ए, सुणो, एबु उद्धारो रा दिन ए।
for He saith, 'In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' —
3 आसे केसी बी गल्ला रे ठोकर खाणे रा कोई बी मोका नि देंदे, ताकि म्हारी सेवा पाँदे कोई दोष नि आओ।
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
4 पर आसे हर बखतो रे हर तरअ ते आपणे बर्ताव रे जरिए ये साबित करूँए कि सच्ची आसे परमेशरो रे अच्छे सेवक ए। आसे सब्रो साथे क्ल़ेश सईन करने रे, गरीबिया रे, मुसीबता रे,
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 कोड़े खाणे रे, कैद ऊणे रे, आल्ले-गोल्ले रे, मईणती रे, जागदे रणे रे, बअरत करने रे,
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
6 पवित्रता रे, ज्ञानो रे, सब्रो रे, कृपा रे, पवित्र आत्मा रे, सच्चे प्यारो रे,
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 सच्चो रे वचनो रे, परमेशरो री सामर्था रे; आसा गे धार्मिकता रे अथियार ए जेते की आसे अमला बी करूँए और बचाव बी करूँए।
in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
8 आदर और निरादरो रे, बुरे नाओं और सुनामो रे, आसा खे कपट्टी समजेया जाओआ, तेबे बी आसे सच बोलूँए।
through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 कुछ लोक आसा खे अणजाण समजोए ए, तेबे बी कुछ लोक आसा खे जाणे-माणे रे समजोए ए, मरने वाल़ेया जेड़े ए, पर तेबे बी जिऊँदे ए, मार खाणे वाल़ेया जेड़े ए, पर प्राणो ते मारे नि जांदे।
as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
10 शोग करने वाल़ेया जेड़े ए, पर सदा खुशी मनाऊँए, आसे आपू कंगाल़ ए, पर बऊत जणेया खे आत्मिकता दे अमीर बणाई देऊँए, आसे एड़े ए, जेड़ा आसा गे कुछ निए तेबे बी सब कुछ राखोए।
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 ओ कुरिन्थियों रे विश्वासियो, आसे खुली कि तुसा साथे गल्ला करी राखिया, आसे तुसा ते खुले दिलो साथे प्यार कित्तेया।
Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
12 तुसा री तंईं म्हारे मनो रे कोई शक निए, पर तुसा रे मनो रेई आसा खे शक ए।
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
13 पर आपणे बाल-बच्चे जाणी की तुसा खे बोलूँआ कि तुसे बी तिजी रे बदले आसा साथे प्यार राखो।
and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it], ) be ye enlarged — also ye!
14 अविश्वासिया साथे लग जुँगड़े रे नि जुड़ो, कऊँकि धार्मिकता और पापो रा क्या मेल-जोल? या जोति और न्हेरे री किंयाँ दोस्ती ऊई सकोई?
Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15 और मसीह रा शैतानो साथे क्या लगाव! या विश्वासियो साथे अविश्वासिया रा क्या नाता?
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
16 और मूर्तिया साथे परमेशरो रे मन्दरो रा क्या सलबंद? कऊँकि आसे तो जिऊँदे परमेशरो रा मन्दर ए, जेड़ा परमेशरे पवित्र शास्त्रो रे बोली राखेया, “मां तिना लोका साथे रणा और तिना रे चलेया फिरेया करना; और आऊँ तिना रा परमेशर ऊणा और सेयो मेरे मांणू ऊणे।”
and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
17 इजी री खातर प्रभु बोलोआ, “अविश्वासिया बीचा ते निकल़ो और लग रओ; और अशुद्ध चीजा खे नि छूँओ, तो मां तुसे अपनाणे।
wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
18 आऊँ तुसा रा पिता ऊणा और तुसे मेरे माठे-बेटिया ऊणे। ये सर्वशक्तिमान् प्रभु परमेशरो रा वचन ए।”
and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

< 2 कुरिन्थियों 6 >