< Zabbuli 91 >

1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Zabbuli 91 >