< Zabbuli 73 >

1 Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
2 Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
3 Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
4 Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
5 Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
6 Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
7 Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
8 Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
9 Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
10 Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
11 Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
12 Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
13 Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
14 Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
15 Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
16 Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
17 okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
18 Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
19 Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
20 Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
21 Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
22 n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
23 Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
24 Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
25 Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
26 Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
27 Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
28 Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.

< Zabbuli 73 >