< Zabbuli 71 >

1 Mu ggwe, Ayi Mukama, mwe neekweka, tondeka kuswazibwa.
Tebi si, Jahve, utječem, ne daj da se ikada postidim!
2 Mu butuukirivu bwo ondokole, omponye; ontegere okutu ondokole.
U pravdi me svojoj spasi i izbavi, prikloni uho k meni i spasi me!
3 Onfuukire olwazi obuddukiro bwange, ekifo eky’amaanyi; ondokole kubanga oli lwazi lwange era ekiddukiro kyange.
Budi mi hrid utočišta i čvrsta utvrda spasenja: jer ti si stijena i utvrda moja.
4 Ayi Katonda wange omponye mu mukono gw’ababi, omponye abantu abatali batuukirivu era abakambwe.
Bože moj, istrgni me iz ruke zlotvora, iz šake silnika i tlačitelja:
5 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, ggwe ssuubi lyange; ggwe, ggwe neesiga, okuviira ddala mu buvubuka bwange.
jer ti si, o Gospode, ufanje moje, Jahve, uzdanje od moje mladosti!
6 Neesiga ggwe kasookedde nzalibwa; ggwe wanziggya mu lubuto lwa mmange. Nnaakutenderezanga ennaku zonna.
Na te se oslanjam od utrobe; ti si mi zaštitnik od majčina krila: u te se svagda uzdam.
7 Eri abangi nafuuka; naye ggwe kiddukiro kyange eky’amaanyi.
Mnogima postadoh čudo, jer ti si mi bio silna pomoć.
8 Akamwa kange kajjudde ettendo lyo, nga ntenda ekitiibwa kyo obudde okuziba.
Usta mi bijahu puna tvoje hvale, slaviše te svaki dan!
9 Tonsuula mu kiseera kyange eky’obukadde. Tondekerera ng’amaanyi gampweddemu.
Ne zabaci me u starosti: kad mi malakšu sile, ne zapusti me!
10 Kubanga abalabe bange banjogerako; abo abaagala okunzita bansalira olukwe.
Jer govore o meni moji dušmani, i koji me vrebaju složno se svjetuju:
11 Bagamba nti, “Katonda amulese, ka tumugobe tumukwate, kubanga taliiko anaamuwonya.”
“Bog ga je napustio; progonite ga i uhvatite jer nema tko da ga spasi!”
12 Ayi Katonda, tombera wala, Ayi Katonda wange, yanguwa ojje ombeere.
O Bože, ne stoj daleko od mene, Bože moj, pohitaj mi u pomoć!
13 Abo abampawaabira bazikirizibwe nga bajjudde ensonyi, abanoonya okunnumya baswale era banyoomebwe.
Neka se postide i propadnu koji traže moj život; nek' se sramotom i stidom pokriju koji mi žele nesreću!
14 Naye nze nnaabanga n’essuubi ennaku zonna. Era nneeyongeranga okukutenderezanga.
A ja ću se uvijek uzdati, iz dana u dan hvaleć' te sve više.
15 Akamwa kange kanaayogeranga ku bikolwa byo eby’obutuukirivu obudde okuziba; nnaayogeranga ku bulokozi bwo, wadde siyinza kubupima.
Ustima ću naviještati pravednost tvoju, povazdan pomoć tvoju: jer im ne znam broja.
16 Nnaatambuliranga mu maanyi go, Ayi Mukama Katonda, era ne ntegeezanga nti ggwe wekka ggwe mutuukirivu.
Kazivat ću silu Jahvinu, Gospode, slavit ću samo tvoju pravednost.
17 Ayi Katonda, ggwe wanjigiriza okuva mu buvubuka bwange; n’okutuusa leero nkyatenda ebikolwa byo eby’ekitalo.
Bože, ti mi bijaše učitelj od mladosti moje, i sve do sada naviještam čudesa tvoja.
18 Ne bwe ndiba nga nkaddiye nga mmeze n’envi, tonjabuliranga, Ayi Katonda, okutuusiza ddala nga mmaze okutendera abo abaliddawo amaanyi go amangi, n’okumanyisa emirembe egigenda okujja obuyinza bwo.
Ni u starosti, kad posijedim, Bože, ne zapusti me, da kazujem mišicu tvoju naraštaju novom i svima budućima silu tvoju,
19 N’obutuukirivu bwo, Ayi Katonda, butuuka mu ggulu. Ggw’okoze ebikulu, Ayi Katonda, ani akwenkana?
i pravednost tvoju, Bože, koja seže do neba, kojom učini velika djela. Bože, tko je kao ti!
20 Newaakubadde wandeka ne mbonaabona nnyo bwe ntyo, ggw’olinzizaamu obulamu, n’ompa amaanyi amaggya, n’onnyimusa okuva mu kinnya ekiwanvu ennyo wansi w’ensi.
Trpljenja mnoga i velika bacio si na me: ali ti ćeš me opet oživiti i opet me podići iz dubine zemlje.
21 Olinnyongerako ekitiibwa n’oddamu okunsanyusa.
Povećaj dostojanstvo moje i opet me utješi:
22 Nnaakutenderezanga ne nnanga ey’enkoba olw’obwesigwa bwo, Ayi Katonda wange; nnaakutenderezanga n’entongooli, Ayi ggwe Omutukuvu wa Isirayiri.
A ja ću uz harfu slaviti tvoju vjernost, o Bože, svirat ću ti u citaru, Sveče Izraelov!
23 Nnaayimusanga eddoboozi lyange olw’essanyu nga nkutendereza, nze gw’onunudde!
Moje će usne klicati pjevajuć' tebi i moja duša koju si spasio.
24 Olulimi lwange nalwo lunaayogeranga ku bikolwa byo eby’obutuukirivu obudde okuziba, kubanga abo ababadde baagala okunkola akabi otabuddetabudde enkwe zaabwe ne baswazibwa.
I moj će jezik svagda slaviti pravdu tvoju, jer su postiđeni i posramljeni oni što traže moju nesreću.

< Zabbuli 71 >