< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Zabbuli 119 >