< Zabbuli 109 >

1 Ya Makulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Katonda wange gwe ntendereza, tonsiriikirira.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Kubanga abantu abakola ebibi era abalimba, banjogeddeko eby’obulimba.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Banfukumulidde ebigambo eby’obukyayi, ne bannumbagana awatali nsonga.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Bwe mbalaga omukwano, bo bandaga bukyayi; kyokka nze mbasabira.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Bwe mbakolera ebirungi bo bansasulamu bibi; bwe mbalaga okwagala bo bankyawa bukyayi.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Mumulabire omuntu omukozi w’ebibi amwolekere; wabeewo amuwawaabira.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Bwe banaawoza, omusango gumusinge; n’okusaba kwe kufuuke kwonoona.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Aleme kuwangaala; omuntu omulala amusikire.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Abaana be basigalire awo nga tebaliiko kitaabwe, ne mukyala we afuuke nnamwandu.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Abaana be bataataaganenga nga bagenda basabiriza; bagobebwe ne mu bifulukwa mwe basula.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Amubanja ajje awambe ebibye byonna; n’abagwira bamunyageko ebintu bye byonna bye yakolerera.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Waleme kubaawo amusaasira, wadde akolera abaana be ebyekisa.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Ezzadde lye lizikirizibwe, n’amannya g’abazzukulu be gasangulwe mu ago ag’omu mulembe oguliddirira.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Mukama ajjukirenga ebyonoono bya bakadde be; n’ekibi kya nnyina kireme kwerabirwanga.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Mukama ajjukirenga ebyonoono byabwe bulijjo, n’ensi ebeerabirire ddala.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Kubanga talowoozangako kukolera muntu yenna kya kisa; naye yayigganyanga abaavu, n’abeetaaga, n’abanakuwavu n’abatuusa ne ku kufa.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Yayagalanga nnyo okukolima; kale ebikolimo bimwefuulire. Teyayagalanga mikisa; kale gimwesambire ddala!
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Yeeteekako okukolima ng’ekyambalo, ne kumutobya ng’amazzi, ne kuyingira mu magumba ge ng’amafuta.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Kubeerenga ng’ekyambalo ky’ayambadde, era ng’olukoba lwe yeesibye emirembe gyonna.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Ebyo byonna y’eba ebeera empeera, Mukama gy’awa abo abandoopaloopa, era abanjogerako eby’akabi ebyereere.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Naye ggwe, Ayi Mukama Katonda wange, nnwanirira olw’erinnya lyo; era omponye olw’okwagala kwo okulungi okutaggwaawo.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Kubanga ndi mwavu era ali mu kwetaaga, n’omutima gwange gunyolwa nnyo.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Sikyaliwo, ndi ng’ekisiikirize eky’akawungeezi; mmansuddwa eri ng’enzige.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Amaviivi gange ganafuye olw’okusiiba; omubiri gwange gukozze ne guggwaamu ensa.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Abandoopaloopa bansekerera; bwe bandaba nga banyeenyeza omutwe.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Mbeera, Ayi Mukama Katonda wange! Ondokole ng’okwagala kwo okutaggwaawo bwe kuli.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Baleke bategeere nti ggwe okikoze, n’omukono gwo Ayi Mukama.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Balikoma, naye ggwe olimpa omukisa! Leka abannumbagana baswale, naye nze omuddu wo nga nsanyuka!
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Abandoopa baswazibwe, n’ensonyi zaabwe zibabuzeeko obwekyusizo.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Nneebazanga Mukama n’akamwa kange; nnaamutenderezanga wakati mu kibiina ekinene.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Kubanga alwanirira omunaku ali mu kwetaaga, n’amuwonya abo abaagala afe.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Zabbuli 109 >