< Zabbuli 104 >

1 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
16 Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
All expect of thee that thou give them food in season.
28 Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

< Zabbuli 104 >