< 1 Ebyomumirembe 1 >

1 Adamu yazaala Seezi, Seezi n’azaala Enosi;
אדם שת אנוש
2 Enosi n’azaala Kenani, Kenani n’azaala Makalaleri, Makalaleri n’azaala Yaledi;
קינן מהללאל ירד
3 Yaledi n’azaala Enoka, Enoka n’azaala Mesuseera, Mesuseera n’azaala Lameka, Lameka n’azaala Nuuwa.
חנוך מתושלח למך
4 Nuuwa n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
נח שם חם ויפת
5 Batabani ba Yafeesi baali: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yavani, ne Tubali, ne Meseki, ne Tirasi.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Batabani ba Gomeri baali: Asukenaazi, ne Difasi ne Togaluma.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Batabani ba Yavani baali: Erisa, ne Talusiisi, ne Kittimu, ne Lodanimu.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Batabani ba Kaamu baali: Kuusi, ne Mizulayimu, ne Puuti, ne Kanani.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
9 Batabani ba Kuusi baali: Seeba, ne Kavira, ne Sabuta, ne Laama, ne Sabuteka. Ne batabani ba Laama baali: Seeba ne Dedani.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Kuusi n’azaala Nimuloodi, Nimuloodi n’akula n’afuuka omusajja omuzira ow’amaanyi mu nsi.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Mizulayimu n’azaala Ludimu, ne Anamimu, ne Lekabimu, ne Nafutukimu;
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
12 ne Pasulusimu, ne Kasulukimu (Abafirisuuti mwe basibuka), ne Kafutolimu.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
13 Kanani n’azaala Sidoni, ye mutabani we omukulu, ne Keesi;
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
14 n’Abayebusi, n’Abamoli, n’Abagirugaasi;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 n’Abakiivi, n’Abaluki, n’Abasiini;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 n’Aballuvadi, n’Abazemali n’Abakamasi.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Batabani ba Seemu baali: Eramu, ne Asuli, ne Alupakusaadi, ne Ludi ne Alamu. Ate batabani ba Alamu baali: Uzi, ne Kuuli, ne Geseri, ne Meseki.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Alupakusaadi n’azaala Seera, Seera n’azaala Eberi.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 Eberi yazaala abaana babiri aboobulenzi, erinnya ly’omu nga ye Peregi, amakulu nti ensi yali egabiddwamu, n’erinnya ly’omulala nga ye Yokutaani.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Yokutaani n’azaala Alumodaadi, ne Serefu, ne Kazalumaveesi, ne Yera;
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 ne Kadolaamu, ne Uzali, ne Dikula;
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 ne Ebali, ne Abimayeeri, ne Seeba;
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu. Era abo bonna be baali batabani ba Yokutaani.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Enda ya Seemu okutuuka ku Ibulaamu ye yali eno; Seemu n’azaala Alupakusaadi, Alupakusaadi n’azaala Seera,
שם ארפכשד שלח
25 Seera n’azaala Eberi, Eberi n’azaala Peregi, ne Peregi n’azaala Lewu.
עבר פלג רעו
26 Lewu n’azaala Serugi, Serugi n’azaala Nakoli, ne Nakoli n’azaala Teera,
שרוג נחור תרח
27 Teera n’azaala wa Ibulaamu, oyo ye Ibulayimu.
אברם הוא אברהם
28 Batabani ba Ibulayimu baali Isaaka ne Isimayiri.
בני אברהם--יצחק וישמעאל
29 Luno lwe lulyo lwabwe: Nebayoosi ye yali mutabani wa Isimayiri omukulu, ne kulyoka kuddako Kedali, ne Adubeeri, ne Mibusamu,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 ne Misuma, ne Duma, ne Massa, ne Kadadi, ne Teema,
משמע ודומה משא חדד ותימא
31 ne Yetuli, ne Nafisi ne Kedema. Eyo y’enda ya Isimayiri.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Batabani ba Ketula, omuweereza omukazi owa Ibulayimu be baali Zimulaani, ne Yokusaani, ne Medani, ne Midiyaani, ne Isubaki ne Suwa. Ate batabani ba Yokusaani baali Seeba ne Dedani.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Batabani ba Midiyaani baali Efa, ne Eferi, ne Kanoki, ne Abida ne Eruda. Abo bonna be baali bazzukulu ba Ketula.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Ibulayimu n’azaala Isaaka; batabani ba Isaaka baali Esawu ne Isirayiri.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Batabani ba Esawu baali Erifaazi, ne Leweri, ne Yewusi, ne Yalamu ne Koola.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Batabani ba Erifaazi baali Temani, ne Omali, ne Zeefi, ne Gatamu, ne Kenozi, ne Timuna ne Amaleki.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Batabani ba Leweri baali Nakasi, ne Zeera, ne Samma ne Mizza.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה
38 Batabani ba Seyiri baali Lotani, ne Sobali, ne Zibyoni, ne Ana, ne Disoni, ne Ezeri ne Disani.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Batabani ba Lotani baali Kooli, ne Komamu; Timuna yali mwannyina Lotani.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Batabani ba Sobali baali Aliyani, ne Manakasi, ne Ebali, ne Seefi ne Onamu. Ne batabani ba Zibyoni baali Aya ne Ana.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Mutabani wa Ana yali Disoni, batabani ba Disoni nga be ba Kamulani, ne Esubani, ne Isulani ne Kerani.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Batabani ba Ezeri baali Birukani, ne Zaavani ne Yaakani; batabani ba Disani baali Uzi ne Alani.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Bano be bakabaka abaafuga mu Edomu nga tewannabaawo kabaka mu Isirayiri abafuga: Bera mutabani wa Byoli n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Dinukaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Bera bwe yafa, Yokabu mutabani wa Zeera ow’e Bozula n’amusikira okuba kabaka.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Yokabu bwe yafa, Kusamu eyava mu nsi y’Abatemani, n’amusikira okuba kabaka.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Kusamu bwe yafa, Kadadi mutabani wa Bedadi, eyali awangudde Midiyaani mu nsi Mowaabu, n’afuga mu kifo kye n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Avisi.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
47 Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Samula bwe yafa, Sawuli ow’e Lekobosi ekiri okumpi n’omugga Fulaati, n’afuga mu kifo kye.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Sawuli bwe yafa, Baalukanani mutabani wa Akubooli n’afuga mu kifo kye.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Baalukanani bwe yafa, Kadadi n’afuga mu kifo kye, n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Payi, ate nga mukyala we ye Meketaberi muwala wa Matuledi, ate era nga ye muzzukulu wa Mezakabu.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Kadadi naye n’afa. Abakungu ba Edomu baali Timuna, ne Aliya, Yesesi,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
52 ne Okolibama, ne Era, ne Pinoni,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 ne Kenozi, ne Temani, ne Mibuzali,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 ne Magudyeri, ne Iramu. Abo be baali abakungu ba Edomu.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום

< 1 Ebyomumirembe 1 >