< मत्ती 9 >

1 तब यीशु डोंगा पर चढ़ क ओन पार गयो, अऊर अपनो नगर म आयो।
Hagi Jisasi'ma votifima mareriteno'a, tina takaheno kantu kaziga Agra'a rankumate vu'ne.
2 अऊर देखो, कुछ लोग एक लकवा को रोगी ख खटिया पर रख क ओको जवर लायो। यीशु न उन्को विश्वास ख देख क, ऊ लकवा को रोगी सी कह्यो, “हे बेटा, हिम्मत रख; तोरो पाप माफ भयो।”
Anama hutege'za vahe zagamo'za agamo fri'nea nera sesenku hu'za erizafa hu'za Agrite e'naze. Jisasi'ma zamagri zamentintima negeno agama fri'nea nekura huno, Korera osuo mofavre'nimoka, kagri kumira hago eri atroe.
3 येको पर कुछ धर्मशास्त्रियों न आपस म बोलन लग्यो, “यो त परमेश्वर की निन्दा करय हय।”
Higeno mago'a kasegere ugagota hu'naza vahe'mo'za, zamagra zamagra anage hu'naze, ama'na ne'mo'a Anumzamofo huhaviza hunente.
4 यीशु न उन्को मन की बाते जान क कह्यो, “तुम लोग अपनो-अपनो मन म बुरो बिचार कहाली लाय रह्यो हय?
Hazageno Jisasi'a zamagri antahintahizmia negeno, anage hu'ne, Nahigetma kefo antahintahia tamagu'afina nentahize?
5 सहज का हय? यो कहनो, ‘तोरो पाप माफ भयो,’ यां यो कहनो, ‘उठ अऊर चल फिर।’
Inanke'mo oza hugahie, kefo zanka'a eri ataroe hanua kemopi, otinka vuo hanua kemo'e?
6 पर तुम यो जान लेवो कि आदमी को बेटा ख धरती पर पाप माफ करन को अधिकार हय।” येकोलायी यीशु न लकवा को रोगी सी कह्यो, “उठ, अपनी खटिया उठाव, अऊर अपनो घर चली जा।”
Hianagi Nagrama tamaverima hanuana, Vahe'mofo mofavremo'a ama mopafina hanave'a me'neankino kefozana eri fanane huga vahe mani'ne. Hankina tameri ha'nena kegahaze, huno nehuno rukrahe huno, ana agaza sti'nea ne'mofonku, Otinka sesenkuka'a erinka nonka'arega vuo huno higeno,
7 ऊ उठ क अपनो घर चली गयो।
anante otino noma'arega vu'ne.
8 लोग यो देख क डर गयो अऊर परमेश्वर की महिमा करन लग्यो जेन लोगों ख असो अधिकार दियो हय।
Ana'ma hiaza vahe'mo'za nege'za, zamagra tusi kore nehu'za, Anumzamo'ma e'inahu hanave'ma Jisasima ami'nea zankura, Anumzamofo agi'a ahentesga hu'naze.
9 उत सी आगु जाय क यीशु न मत्ती नाम को एक आदमी ख कर वसुली की चौकी पर बैठ्यो देख्यो, अऊर ओको सी कह्यो, “मोरो पीछू चली आव।” ऊ उठ क ओको पीछू चली गयो।
Ananteti Jisasi'a nevuno, mago nera agi'a Matiu'e nehaza ne' takisi zago zonegi'za onensa nompi mani'negeno omegeno, Nagri namage eme anto, higeno agra otino amage vu'ne.
10 जब ऊ घर म जेवन करन लायी बैठ्यो त बहुत सो कर लेनवालो अऊर पापी आय क यीशु अऊर ओको चेलावों को संग जेवन करन बैठ्यो।
Hagi Jisasi'ma vuno Matiu nompi ne'za ome nenege'za, rama'a takisi zagoma zonegiza vahe'ene, kumi vahe'mo'zanena e'za Jisasi'ene amage'ma nentaza disaipol naga'ane kave eme ne'naze.
11 यो देख क फरीसियों न ओको चेलावों सी कह्यो, “तुम्हरो गुरु कर लेनवालो अऊर पापियों को संग कहाली खावय हय?”
Ana'zama farisi vahe'mo'za nege'za, amage'ma nentaza disaipol nagara anage hu'za zamantahige'naze, Nahigeno tamagri'ma rempima hurami ne'mo'a, takisi zago zogi naga'ene, kumi naga'enena ne'zana nene hu'za zamantahige'naze?
12 यो सुन क यीशु न उन्को सी कह्यो, “डाक्टर भलो चंगो लायी नहीं पर बीमारों लायी जरूरी हय।
Hagi Jisasi'ma anankema nentahino'a amanage hu'ne, Kri'zamima omane'nesia vahe'mo'za tusa (dokta) netera ovugahaze, hagi krima eri'nesaza vahe'mo'zage tusa netera vugahaze.
13 येकोलायी तुम जाय क येको मतलब सीख लेवो: ‘मय बलिदान नहीं पर दया चाहऊ हय।’ कहालीकि मय सच्चो लोगों ख नहीं, पर पापियों ख बुलावन ख आयो हय।”
Jisasi'a zamasamino, Vutma avontafepi ome rezaganeta antahiho, ama kemo'a na'ane hu'nefi, Nagrira rumofo asuragintezanku nave'nesie, hagi (ofagura) kresramana vuzankura nave'nosie. Na'ankure Nagrama e'noana, fatgo vahe zamagi hunaku ome'noe. Hagi kumi vahe zamagi hanuge'za, zamagu'a rukrahe hihogu e'noe. (Hos 6:6.)
14 तब बपतिस्मा देन वालो यूहन्ना को चेलावों न ओको जवर आय क कह्यो, “का वजह हय कि हम अऊर फरीसी इतनो उपवास करजे हंय, पर तोरो चेला उपवास नहीं करय?”
Hagi ana knafina Jonima amage nentaza disaipoli naga'mo'za Jisasinte e'za, Nahigeta tagrane Farisi vahe'enena ne'za a'o nehunke'za, Kagri kamage'ma nentaza disaipol naga'mo'za, ne'zana a'o nosaze? hu'za antahige'naze.
15 यीशु न उन्को सी कह्यो, “दूल्हा उन्को संग हय, त का बराती शोक कर सकय हंय? पर ऊ दिन आयेंन जब दूल्हा उन्को सी अलग कर दियो जायेंन, ऊ समय हि उपवास करेंन।
Hazageno Jisasi'a zamagrikura anage hu'ne, Aravema hute'ma kenaku eme atruma hu'naza vahe'mo'za, aravema husia ne'ma zamagranema mani'nesige'za zamasunkura osugahaze, tamagefi? Hu'neanagi mago kna ne'eankiza aravema hunaku'ma hania nera, zamagripintira avaretrete'za, anante zamagra ne'zana a'o hugahaze.
16 “नयो कपड़ा को थेगड़ पुरानो कपड़ा पर कोयी नहीं लगावय, कहालीकि ऊ थेगड़ ऊ कपड़ा सी कुछ अऊर खीच लेवय हय, अऊर ऊ ज्यादा फट जावय हय।
Mago'mo'a kahefa tavaravea korapa kenarera erinteno ohatigahie. Anama antenoma hatisia kenamo'a ampimpi huno eri tagato hura hugahie.
17 अऊर लोग नयो अंगूररस पुरानी मशकों म नहीं भरय हंय, कहालीकि असो करनो सी मशके फट जावय हंय, अऊर अंगूररस बह जावय हय; अऊर मशके नाश होय जावय हंय; पर नयो अंगूररस नयी मशकों म भरय हंय अऊर हि दोयी बच्यो रह्य हंय।”
Ana nehuno vahe'mo'a kahefa wainia, meme akruteti tro'ma hu'nea atafa waini tafempina tagi ovazigahie. Na'ankure meme akaruteti tro'ma hu'nea atafa tafemo'a, pro hanigeno wainimo'a tagisigeno, ana tintafemo'a haviza huzanku, kahefa wainia, kahefa meme akruteti tro hunte tafempi tagi vazisigeno, taregamoke knare hugaha'e.
18 ऊ उन्को सी यो बाते कह्यच रह्यो होतो, कि देखो, एक मुखिया न आय क ओख प्रनाम करयो अऊर कह्यो, “मोरी बेटी अभी मरी हय, पर चल क अपनो हाथ ओको पर रखजो, त वा जीन्दी होय जायेंन।”
Ana kema nehigeno, mago ugoteno keaga nehia ne'mo'a eno, Agrite eme kepri nehuno, anage hu'ne, Mofanimo'a mensi fri'neanki, enka kaza agrite eme antegeno, agra otino asimu erino mani'no.
19 यीशु उठ क अपनो चेलावों को संग ओको पीछू भय गयो।
Higeno Jisasi'ene Agri amage nentaza disaipol naga'mo'za otiza ana ne' avariri'za amage vu'naze.
20 अऊर देखो, एक बाई न जेक बारा साल सी खून बहन कि बीमारी होती, पीछू सी आय क ओको कपड़ा को कोना ख छूय लियो।
Higeno mago ara korankri erino 12fu'a zagegafu mani'nea a'mo, Jisasi amefi eno zaza kena'amofo atupa'are eme avako hu'ne.
21 कहालीकि वा अपनो मन म कहत होती, “यदि मय ओको कपड़ा ख छूय लेऊ त चंगी होय जाऊं।”
Na'ankure agrama agesama antahiana, nagra magoke'zana Agri za'za kenarafante azeri sugeno'a, kri'nimo'a atrenantegahie huno agu'afina antahi'ne.
22 यीशु न मुड़ क ओख देख्यो अऊर कह्यो, “बेटी हिम्मत रख; तोरो विश्वास न तोख चंगो करयो हय।” येकोलायी वा बाई उच घड़ी चंगी भय गयी।
Hianagi Jisasi'a rukrahe huno negeno amanage hu'ne, Mofani'moka korera osuo, kagrika'a kamentintimo kazeri knare hie, nehigeno ana kna fatgo'are ame'ama huno ana ara kri'amo'a, so'e hunte'ne.
23 जब यीशु ऊ मुखिया को घर म पहुंच्यो अऊर पेपाड़ी बजावन वालो अऊर भीड़ ख हल्ला मचावत देख्यो,
Jisasi'ma vuno ana ugoteno keaga nehia kva ne'mofo nompima ufreno, uvire tafema neraza vahe'ene, zavisu krasu nehu'za zamasuzampi mani'naza vahe krerfa ome nezmageno,
24 तब कह्यो, “हट जा, बेटी मरी नहाय, पर सोय रही हय।” याच बात पर हि ओकी मजाक उड़ावन लग्यो।
amanage huno zamasmi'ne, Atretma eviho, na'ankure ama mofara ofri'neanki, amane avu mase'ne. Anagema hiazanku Agrira tusiza hu'za kiza zokago ke hunte'naze.
25 पर जब भीड़ ख बाहेर निकाल दियो त यीशु अन्दर जाय क बेटी को हाथ पकड़्यो अऊर वा जीन्दी भय गयी।
Hianagi ana vahe krerfa'ma huzmantege'za megi'a vazageno'a, ana nomofo agu'afi ufrea zamo akoheno ana mofa'mofo azante azerigeno ame huno ana mofa'mo'a oti'ne.
26 अऊर या बात की चर्चा ऊ पूरो देश म फैल गयी।
Higeno anama hiazamofo agenke'mo'a, ana kaziga vuno eno huno zamukine.
27 जब यीशु उत सी आगु बढ़्यो, त दोय अन्धा ओको पीछू यो पुकारतो हुयो चल्यो, “हे दाऊद की सन्तान, हम पर दया कर!”
Ananteti Jisasi'ma nevigeno'a, zanavu asu hu'nea netremoke avariri'ne nevuke kezati'ne, Deviti mofavre'moka kasuragiranto huke hu'na'e.
28 जब यीशु घर म पहुंच्यो, त हि अन्धा ओको जवर आयो, अऊर यीशु न उन्को सी कह्यो, “का तुम्ख विश्वास हय कि मय तुम्ख चंगो कर सकू हय?” उन्न ओको सी कह्यो, “हव, प्रभु!”
Hagi ana nompima Jisasi'ma ufregeke, ana zanavu asuhu ne'tremokea Agrite e'na'e. Hagi Jisasi'a amanage huno zanagrikura hu'ne, Amana zana Nagrikura eriamane hugahie hutna, tanamentintia neha'o? Higene zanagra Agriku anage hu'na'e, ozo Ramoka,
29 तब यीशु न यो कहतो हुयो उन्की आंखी ख छूय क कह्यो, “तुम्हरो विश्वास को जसो तुम्हरो लायी हो।”
anante Jisasi'a zanavuragare avako nehuno, anage hu'ne, Tanamentinti'ma haku anazamo'a tanavufare fore hugahie.
30 अऊर उन्की आंखी खुल गयी। यीशु न उन्ख चिताय क कह्यो, “चौकस रहो, कोयी या बात ख नहीं जाने।”
Higeno zanavurgamo'a hari hu'ne. Jisasi'a hanave zanavumro zananteno, Mago vahe'mo'a atrekeno ama'na nanekea ontahitfa hino.
31 पर उन्न निकल क पूरो देश म ओकी बात फैलाय दियो।
Hianagi zanagra atreke nevuke, ana nanekea ome hugantugama ana kaziga hu'na'e.
32 जब हि बाहेर जाय रह्यो होतो, त देख्यो, लोग एक मुक्का ख जेको म दुष्ट आत्मायें होती, ओको जवर लायो;
Hagi vu'za e'zama nehazana, mago nera havi hankaro'mo ke'a eritaganegeno kea nosia ne' avare'za Jisasinte e'naze.
33 अऊर जब दुष्ट आत्मा निकाल दियो गयो, त मुक्का बोलन लग्यो। येको पर भीड़ न अचम्भा कर क् कह्यो, “इस्राएल म असो कभी नहीं देख्यो गयो।”
Ana kefo avamu'ma ahenatitregeno'a, kema nosia ne'mo'a keaga hu'ne. Mika vea krerfamo'za antri nehu'za amanage hu'naze, amanahu'zana Israeli vahe'motafina korapara fore higeta onke'nonazane hu'za hu'naze.
34 पर फरीसियों न कह्यो, “यो त दुष्ट आत्मावों को सरदार की मदत सी शैतानी आत्मावों ख निकालय हय।”
Hianagi Farisi vahe'mo'za amanage hu'naze, Jisasi'ma hankaroma ahenenatiana, hankromokizmi ugagota hankromofo (Satan) hankave'afi ana nehie hu'za hu'naze.
35 यीशु सब नगरो अऊर गांवो म जाय जाय क उन्को सभागृहों म उपदेश करतो, अऊर राज्य को सुसमाचार प्रचार करतो, अऊर कुछ तरह की बीमारी अऊर कमजोरी ख दूर करतो रह्यो।
Ananteti Jisasi'a osi kumate'ene rankumatera vano nehuno osi mono nompi rempi hunezmino, Anumzamofo mona kumakura mono nanekea nezamasmino, mika kri eri amane hu'ne.
36 जब यीशु न भीड़ ख देख्यो त ओख लोगों पर तरस आयो, कहालीकि हि उन मेंढीं को जसो होतो जिन्को कोयी चरवाहा नहीं होतो दु: खी अऊर भटक्यो हुयो को जसो होतो।
Ana vahe krerfama nezmageno, Jisasi'a tusiza huno asunkura huzmante'ne. Na'ankure zamagra tusi negine'za zamaza osu'are, kva vahezmi omani sipisipimo hiankna hu'naze.
37 तब ओन अपनो चेलावों सी कह्यो, “पकी फसल त बहुत हंय, पर मजूर थोड़ो हंय।
Ananteti Jisasi'a amage nentaza disaipol nagaku amanage hu'ne, Ne'zamo'a hozafina rama'a anare'neanagi, eri'za vahera osi'a mani'naze.
38 येकोलायी फसल को मालिक सी प्रार्थना करो कि अपनो खेत की फसल काटन लायी मजूर भेज दे।”
Ana hu'negu anare'nea hozamofo nefa, Ramofo nunamu hutma antahigenkeno, mago'a eri'za vahera huzmantesige'za ome hamareho.

< मत्ती 9 >