< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Banzembo 119 >