< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Banzembo 119 >