< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.

< Banzembo 119 >