< Banzembo 119 >

1 Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Banzembo 119 >